Ji Chang Wook
Gerakan mematikan: Image baik hati + komunikasi langsung melalui jumpa fans
Q: Saya dengar “Pameran Ji Chang Wook” digelar?
Pameran tentang idola Hallyu selalu digelar di Pusat Informasi Turis Gangnam, tetapi aku adalah aktor pertama yang punya pameran seperti itu disana. Aku merasa malu.
Q: Sejujurnya, terasa menyenangkan bukan?
Kata “pameran” sendiri (tertawa) benar-benar memalukan. Tak berarti apa-apa. Aku bersyukur orang-orang bahkan datang untuk melihat-lihat foto-fotoku dan barang-barang yang kugunakan. Aku selalu menyukai sepakbola, jadi sepertinya barang-barang sepakbola yang paling banyak. Aku membawa semuanya jadi tidak ada yang tertinggal di rumah.
Q: Kamu tidak akan bisa memainkan sepakbola favoritmu selama beberapa saat?
Aku meminjam sepatu sepakbola dari teman-temanku untuk bermain (tertawa).
Q: Seberapa sering kamu bermain sepakbola?
Aku biasanya bermain hampir setiap minggu, tapi aku sibuk syuting akhir-akhir ini jadi aku tidak bisa banyak bermain. Meskipun begitu, aku akan mencoba berlari ketika aku punya waktu.
Q: Ranking bintang Hallyu dirimu dipilih oleh sebuah media berdasarkan jumlah pencarian dan voting, dan kamu termasuk dalam lima besar.
Ah, apakah ada yang semacam itu?
Q: Kamu masuk dalam ranking itu bersama Kim Soo Hyun, Lee Jong Suk, Lee Min Ho dan yang lain.
Benarkah? Dinilai dengan ranking itu membuatku senang. Itu juga membuatku bangga akan diriku sendiri. Kudengar orang Cina begitu menggemari “Empress Ki” dan “Healer”. Aku banyak menderita saat syuting kedua drama itu, jadi itu sangat beruntung. Karena semua penderitaan terbayar (tertawa).
Q: “Empress Ki” adalah drama tahun 2013. Apakah ada respons yang seperti itu dari Cina sejak saat itu?
Aku tidak tahu apa-apa ketika itu. Sepertinya responsnya lebih besar untuk “Healer”. Bahkan ketika syuting “Healer”, aku mendengar komentar-komentar seperti, “Drama ini sangat populer di Cina.” Ketika dramanya berakhir, aku benar-benar bisa merasakan (kekuatan) Hallyu.
Q: Fans Cina sepertinya sangat antusias. Pada hari ulang tahunmu, mereka punya bis yang bergambar Ji Chang Wook, mereka juga menayangkan video dengan pesan pada layar elektronik.
Mungkin karena fans Cina terpisah dariku, jadi mereka melakukan itu untuk menunjukkan padaku sesuatu. Sedangkan fans Koreaku bisa melihatku dengan sering setiap saat. Aku juga bermain musikal untuk waktu yang lama, jadi mereka sudah melihatku secara langsung berulang kali (tertawa).
Q: Mengapa fans Cina sepertinya menyukai Ji Chang Wook?
Hmm.. mungkin karena karakter-karakter dramaku. Mereka berhubungan dengan karakterku dulu sebelum mereka mengenal Ji Chang Wook sebagai orang.
Q: Apa kamu berusaha rendah hati?
Sesungguhnya, selain drama, aku belum melakukan aktivitas apapun di Cina. Hal itulah yang selalu terjadi pada para aktor.
Q: Kamu bahkan muncul di acara variety show Cina “Happy Camp”. Kamu berkata bahwa kamu tidak menyukai variety show, jadi kamu pastilah telah membuat keputusan yang besar (tertawa).
Walaupun aku suka menonton variety show, itu adalah genre yang sulit. Aku berusaha keras untuk menghindarinya. Aku lebih memilih pergi ke variety show seperti “Running Man” yang menggunakan tubuhku. Aku juga muncul di variety show Cina berpikir bahwa aku hanya akan menggunakan tubuhku dan bermain game.
Q: Apa kamu berpikir itu seperti hanya menutup matamu dan bermain sepakbola?
Aku sering khawatir, namun pada satu titik aku hanya berkeringat dan berlari tanpa berpikir. Tentunya, aku punya kepercayaan diri melakukannya dengan baik jika aku menggunakan tubuhku.
Q: Apa kamu belajar bahasa Cina?
Selalu ada penerjemah di sampingku. Meskipun begitu, aku mencoba setidaknya mengucapkan satu kata (dalam bahasa Cina). Aku akan mengucapkan kalimat sederhana seperti “mei guan xi (tak masalah)” atau “ni chin fan le ma (apa kamu sudah makan?)” (tertawa).
Q: Apa kamu pernah merasa malu bagaimana aktivitas-aktivitas di Cina berbeda dari di Korea?
Aku tidak tahu sampai sekarang. Karena aku belum punya banyak aktivitas. Aku mungkin akan merasakannya begitu aku mengalaminya sendiri di waktu mendatang. Semuanya adalah pekerjaan dengan orang-orang, jadi harusnya tidak ada perbedaan yang berarti.
Q: Kamu juga mempersiapkan untuk drama Cina juga bukan?
Walaupun kami masih dalam tahap diskusi, kupikir aku akan melakukannya. Aku biasanya memilih proyek dengan sangat realistis. Tak peduli apakah di Cina atau di Korea, aku akan melakukan proyek jika cocok denganku.
Q: Proyek seperti apa yang cocok?
Proyek yang menarik ketika aku membacanya, dan tokohnya menarik.
Q: Kamu juga pergi untuk tur jumpa fans di sekitar Asia, bukan?
Aku akan pergi ke Hong Kong, Jepang, Taiwan, Thailand dan lalu Cina.
Q: Apa kamu punya suatu hal yang luar biasa yang akan kamu lakukan di jumpa fansmu?
Aku akan menyanyi sekitar 10 lagu.
Q: Sepuluh lagu?
Ada sekitar 1 atau 2 pojok dimana aku akan duduk untuk bermain games atau berbincang-bincang. Lagu-lagunya nyaman dan setiap orang akan semakin menyukainya.
Q: Apa kamu pernah berpikir bahwa kamu akan menjadi seorang bintang Hallyu?
Sesungguhnya, sejujurnya, tidak sama sekali.
Q: Mengapa?
Karena aku tidak pernah berpikir tentang hal itu sebelumnya. Karena aku seorang aktor jadi aku hanya berpikir, “Aku harus menikmati akting dan melakukan pertunjukan”. Ketika aku pertama kali memulai akting, tidak ada hal yang disebut Hallyu.
Q: Seperti Bae Yong Joon?
Ya, sesuatu sepertinya. Pada saat itu, bintang Hallyu masih jarang, dan tidak banyak konten Korea yang dieskpor ke luar negeri. Namun begitu budaya Korea menjadi lebih global, banyak orang di luar negeri akhirnya menonton drama Korea, seperti bagaimana kita menonton drama Amerika atau Inggris.
Q: Apakah itu juga alasan untuk gelombang Hallyu?
Kupikir itu punya pengaruh yang besar. Ada lebih banyak perusahaan asing yang mencari aktor-aktor Korea akhir-akhir ini dan jangkauan aktivitas juga lebih luas.
Q: Apa tujuan yang kamu harap untuk dicapai dari aktivitas-aktivitasnya di Cina?
Aku tidak punya tujuan konkrit... Aku hanya berharap melakukan yang terbaik di tempat manapun yang membutuhkanku tak peduli negaranya. Sebenarnya, ketika aku pertama kali menerima tawaran-tawaran untuk jumpa fans di Jepang, aku menolak semuanya.
Q: Mengapa?
Aku harus pergi jauh-jauh kesana dan menampilkan sesuatu... Aku sepertinya tidak terlalu punya fans disana, jadi aku bertanya-tanya mengapa aku harus menerima tawaran seperti itu.
Q: Jadi apa alasan bagimu untuk pergi kesana pada akhirnya?
Aku pergi karena orang-orang di sekitarku terus memberitahuku untuk melakukannya, dan banyak fans Jepang yang akan menyukainya. Mereka berkata mereka tahu namaku dan bahkan menonton drama-drmaaku. Aku mendapat shock saat itu.
Q: Kamu shock?
Ya. Karena mereka sangat menyukaiku, datang untuk menyapa mereka sepertinya hal yang tepat untuk dilakukan. Ketika aku dihubungi dari Cina, aku juga pergi dengan pikiran yang sama.
Q: Kudengar waktu kamu pertama kali mengunjungi Shanghai, begitu banyak orang tiba hingga kamu tidak bisa menghadiri acara Dolce&Gabbana.
Aku sudah mempersiapkan segalanya dan aku akan keluar hotel, tapi orang yang berwenang berkata akan lebih baik jika aku tidak pergi karena alasan keamanan. Cukup disesalkan. Itu pertama kalinya aku akan bertemu dengan para fans Cina-ku.
Q: Tepatnya berapa banyak orang yang berkumpul disana?
Aku tidak tahu. Aku bahkan sekalipun tidak bisa keluar dari hotelku.
Q: Baru-baru ini, kamu telah syuting film “Fabricated City” bukan?
Aku benar-benar banyak memikirkan tentang (film) itu. Ini adalah pertama kalinya aku menjadi pemeran utama dalam sebuah film, jadi aku bertanya-tanya proyek seperti apa yang seharusnya kulakukan. Aku terkesan begitu bertemu denga sutradara secara personal, karena tawarannya menggiurkan.
Q: Dia adalah sutradara Park Kwang Hyun yang menyutradarai “Welcome to Dokmakgol” bukan?
Ya. Film itu juga sedikit aneh. Aku tertarik dengan gayanya sendiri. Jika aku bekerja bersama sutradara ini, itu akan sangat tidak biasa dan menarik.
Q: Karena kamu sibuk syuting film, kamu hanya beristirahat sehari dalam sebulan. Kamu akhirnya menghabiskan hari itu dengan melakukan wawancara ini bukan?
Ada banyak syuting di berbagai provinsi. Ada saat-saat dimana aku menghabiskan seminggu penuh di provinsi. Film ini adalah hal yang paling penting bagiku saat ini jadi aku tidak protes.
Q: Selain itu, kapan kamu akan punya pertemuan terkait drama Cina-mu?
Kami berkomunikasi melalui email (tertawa). Kadang-kadang mereka juga datang langsung.
Q: Akan bagus jika kamu bisa tampil di sebuah musikal di Cina seperti juga di Jepang.
Ah, itu akan menarik!
Q: Seorang bintang Hallyu yang berdiri di atas panggung musikal. Hal itu tampaknya adalah pesona unik dari Ji Chang Wook yang membuatmu berbeda dari aktor-aktor Hallyu lainnya.
Aku juga berpikir seperti itu pada suatu titik tertentu (tertawa). Ketika aku masih muda, aku tidak punya warna (ciri khas) diriku sama sekali. Aku berpikir diriku sendiri sangat biasa-biasa saja. Namun kupikir ini adalah warnaku sendiri.
NB: Grazia memberikan bonus “Buku Petunjuk Kota Seoul” pada edisi ini, dimana dia terlihat berpose dengan model Han Hye Jin.
Terjemahan Korea-Inggris: Gabby (JCW Kitchen)
Terjemahan Inggris-Indonesia: kanz
Sumber: JCW Kitchen, Grazia
No comments: